2012年9月5日水曜日

take the cake

理解できない文書がありまして、探してみました。 Doesn''t he take the cake? での、take the cakeって、単純にケーキを食べると意味ではない気がします。 だれかが、とっても馬鹿らしい。-(Stupid), 無礼な (rude) ーsay rude things 無礼なことを言う. または、利己的な,自分かってな,わがままな意味 (selfish) で使うこともありそうです。 英語の説明は If someone had done something very stupid, rude, and selfish, you can say that they take the cakes or that what they have done takes the cake, to emphasize your surprise at their behavior. らしいです。 英語って文章により、その意味が変わったりするので、 意訳も大事ですね。 結構、難しいです。 この夏に暑い日が続いたので、勉強するのも大変でした。 こどもの視力が元に!?ほんべ式視力回復法って? ジャックまま(戸瀬恭子)が伝授!授乳後の垂れ乳を元に戻そう! 山田陽骨盤ダイエットでキレイに痩せる※ダイエット法DVD

0 件のコメント:

コメントを投稿