2012年8月26日日曜日

eke out a living

今日の英語は 'eat out'です。 'eat out'は二つの意味でつかわれてる。 まず、「...));〈金・燃料・食糧などを〉なんとか持たせる」と言う意味で、 たとえば無人島の残された人が食べ物をやりくりしながら生活することで、 “They eked out what little food was left.”とも使われます。 二つ目のは「生計を〉(…で)なんとか[やりくり]して立てると」 の意味があります。 この場合が大体に'eke out a living'という形で使えます。 例えで、 He has eked out a living selling food on the streets for several years. ー彼は何年間、路上で食べ物を売りながら、ぎりぎりの生活してきたー みたいな感じで使えられます。 家庭で脱毛が出来ることが最近は普通ですね。ケノン 産毛が流行りですよ。 いいことでしょう。エステまでお出かけしなくていいからね。

0 件のコメント:

コメントを投稿