2012年3月23日金曜日

'all'と'every'の違いは?

'all'と'every'は二つとも'全部'の意味を持っているが、使い道は少し違います。
最も大きな差は後に来る'名士(名詞)の数'です。
'every'次には単数名詞がこなければならなくて、
'every'で始まった主語は単数取り扱います。
例えば、'Every boy likes robots.(すべての少年はロボットが好きだ。)'といわなければなりません。
'every boys ~'または'every boy like ~'は誤ったのです。 例外的にevery次に複数型がこれるのに、
'every+序数+複数名詞'です。
例えば、'every three days(3日ごとに)'とともに使います。
'all'次には複数名詞がこなければならなくて、'all'で始めた主語は複数取り扱います。
'All people like the party.(すべての人々がそのパーティーが好きだ。)'とともに使います。
'All person ~'または'All people likes ~'は誤ったのです。
例外的に'all'が単数名詞の前に使われる場合があって、
この時は'すべての'の意味でなく'全体の'という意味です。
例えば、'all morning(朝ずっと),all day(一日中)'のように使います。

子供の口臭が治った!伊藤式口臭改善法
思春期 ニキビ
思春期 ニキビケア

2012年3月15日木曜日

'break a sweat'の意味は??

'break a sweat'とは'汗をぐっしょり流す'という意味で使われます。
例えば、'Sports like tennis and boxing can break a sweat.
(テニスとボクシングのようなスポーツをすれば汗にぐっしょりぬれる。)'のように使います。
他の意味で、'~をするために努力する(to put effort into something)'があります。
例えば、'He succeeded easily without breaking a sweat.
(彼は努力もなしで簡単に成功街道を走った。)'とともに使います。
'a lot of sweat(多くの汗)'と一緒に使う事もでき
'night sweats(夜に流す冷や汗)'と同じように使うこともできます。
質問されたマシューメッコノヒのインタビュー内容は
"My rule is to break one sweat a day whether
that's going for a run,whether that's dancing,
whether that's loving-just break a sweat a day.
(私は一日に一度はぐっしょり汗にぬれるのを規則でしています。
それが駆け足になろうが、ダンシングでも、
一日に一回程度汗流すようにすることならば良いです。"
とともに解釈できます。

ベジーデル酵素液
ベジーデル酵素液
ベジーデル酵素液

2012年3月4日日曜日

借名口座を英語では?

借名口座という(のは)本人でない他の人の名義で開設した銀行口座をいいます。
金融実名制によってすべての銀行口座は実名取り引きが基本なのに、
この制度は1993年わが国のすべての金融取り引きを金融取り引き当事者実際本人の名前でするようにした
制度です。
他の人の名前で資金を作って、不法政治資金、わいろ、不動産投機などに活用するなど
各種不正と不正腐敗の原因になったので金融実名制が導入されたのです。
したがって、借名口座を運営すること自体が不法になることができて、
名前を借りて与えた人と借りた人全部処罰を受けることができます。
借名口座を英語では'borrowed-name bank account'または'false-name bank account'といいます。
銀行と関連した内容が文脈にある場合には'bank'なしに'borrowed-name account'
または'false-name account'とともに使用できます。



[例文1] He was accused of having kept tens of billions of won under a borrowed name account. (彼は借名口座に数十億ウォンを持っているという疑惑を受けた。)

[例文2] Prosecutors questioned him over borrowed-name accounts. (検察は借名口座らに対して彼を尋問した。)

セルベスト
ダイエットプーアール茶
タナカプレミアムソープ
たるみ毛穴